英語を知るということは英語力UPにもつながります。
突然ではありますが、下の英文を日本語訳にしてみてください!
"On the third day the gale died out, and by-and-by a north-country tug picked us up. We took sixteen days in all to get from London to the Tyne! When we got into dock we had lost our turn for loading, and they hauled us off to a tier where we remained for a month. Mrs. Beard (the captain's name was Beard) came from Colchester to see the old man. She lived on board. The crew of runners had left, and there remained only the officers, one boy, and the steward, a mulatto who answered to the name of Abraham.
和訳は続きに載せておきます!
その前に、英語の名言を一つ紹介します。
突然ではありますが、下の英文を日本語訳にしてみてください!
"On the third day the gale died out, and by-and-by a north-country tug picked us up. We took sixteen days in all to get from London to the Tyne! When we got into dock we had lost our turn for loading, and they hauled us off to a tier where we remained for a month. Mrs. Beard (the captain's name was Beard) came from Colchester to see the old man. She lived on board. The crew of runners had left, and there remained only the officers, one boy, and the steward, a mulatto who answered to the name of Abraham.
和訳は続きに載せておきます!
その前に、英語の名言を一つ紹介します。
It is unwise to be too sure of one's own wisdom. It is healthy to be reminded that the strongest might weaken and the wisest might err.
Mahatma Gandhi
自らの知恵を確信しすぎるのは、賢明ではない。もっとも強い者も弱り、もっとも賢い者も誤ることを覚えておくのが良い。
マハトマ・ガンジー
「強風がすたれた3日目、および北の国の牽引が私たちを拾い上げた未来に。
私たちは、ロンドンからタインへ得るべきすべてで、16日をとりました!
私たちは、ドックに入った時、積み荷のために番を失っていました。また、私たちが一か月の間残ったところで、それらは層に私たちを離れて運搬しました。
ビアード夫人(船長名はビアードでした)は老人に会うためにコルチェスターから来ました。
彼女は搭載されて生きていました。
ランナーの乗組員は去りました。また、オフィサー、1人の少年、および事務長(アブラハムと呼ばれた白黒混血児)だけが残りました。
